"Clovelly oder Cloveilleigh, ist ein hübsches Dörfchen und Fischereihafen, welches an einem einzigen und malerischen Fleck zu Füßen eines steilen Felsens liegt, welchem sich die Bideford Bay anschließt. Es ist einer der romantischsten Plätze in Devon. Die Häuser sind auf der abschüssigen Seite des Felsens errichtet, eines über dem anderen, und die Hauptstraße windet sich zwischen ihnen in Terrassen und Stufen vom Strand und dem Hafen hinauf. Clovelly ist berühmt für seine Heringsfischerei, daneben werden große Mengen von Meeraalen, Weißfischen, Seehechten, Schellfischen und Kabeljau im Winter und Steinbutt, Seezunge, Schollen, Gurnets und Makrelen im Sommer gefangen. Im Juli 1841 hatte die Gemeinde 950 Einwohner, daneben 40 Seeleute auf Fahrt und umfasste 42000 Morgen Land, zum größten Teil im Besitz von Sir James Hamlyn Williams."

Dieser Eintrag aus der History, Gazeteer, and Directory of Devonshire, 1850 von W.White veröffentlicht, fasst ziemlich genau alles zusammen, was man über Clovelly wissen muss. Ein romantisches Dörfchen mit einer einzigen, gepflasterten Hauptstraße, die sich entlang der traditionellen weißgekalkten und mit Fuchsien und Geranien geschmückten Cottages den Hügel hinunter windet. Der einzige sichere Hafen zwischen Boscastle in Cornwall und Appledore, der in seinen besten Zeiten bis zu 60 Fischerboote aufnahm. Das Leben war hart und ärmlich und viele der Männer des Dorfes mussten ihren Lebensunterhalt als Seemänner verdienen. Als sich in den 1830er Jahren die Fischschwärme verlagerten und sich dadurch die Saison stark verkürzte, brach diese traditionelle Industrie ein und die Zukunft Clovellys sah schlecht aus.

www.clovelly.co.uk
Genuki Information Page
"Colvelly, or Clovelleigh, is a pleasant village and fishing station, occupying a singular and picturesque situation, on the side of a steep rock, adjoining Bideford Bay.

It is one of the most romantic places in Devon, and the houses being built on the precipitous side of the sea cliff, one above the other; the main street ascends in terraces and flights of steps from the beach and pier. Clovelly is celebrated for its herring fishery, besides which large quantities of conger, whiting, hake, pollack, and cod fish are caught in the winter; and turbot, sole, plaice, gurnet and mackerel in summer. Its parish had 950 inhabitants in July, 1841, besides 40 seamen who were then absent; and contains about 42000 acres of land, mostly the property of Sir James Hamlyn Williams."

This Entry from the History, Gazeteer, and Directory of Devonshire, published by W. White. in 1850, summarizes quite precisely all that is to know about Clovelly. A romantic village with a single cobbled high street that winds its way down the hillside through traditional whitewashed cottages festooned with fuchsias and geraniums. The only safe harbor between Boscastle in Cornwall and Appledore, sheltering up to 60 fishing boats in its best time. Life was hard and poor and many of the men had to go to sea to earn their living. When the shoals began to move away in the 1830's and the season was much shortened, this traditional industry broke away and the future looked bad for Clovelly.
 
Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image
Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image
 
Aber Clovelly überlebte und blüht bis heute - es wurde in einer Umfrage der BBC im letzten Jahr sogar zu einem der sieben menschengemachten Wunder des englischen Südens gewählt. Damit ist es zwar nicht wirklich mit dem Leuchtturm von Alexandria vergleichbar, steht aber doch auf einer Liste mit dem legendären Stonehenge. Was Clovelly davor rettete, ein vergessenes, verlassenes Dorf zu werden, war Marketing, Öffentlichkeitsarbeit und ein frühes Beispiel modernen Fan-Kultes.

Der Schriftsteller Charles Kingsley, dessen Vater Schulmeister in Clovelly war, kehrte als Erwachsener an den Platz seiner Jugend zurück und schrieb, inspiriert von dessen Atmosphäre, die Beststeller "Die Wasserbabies" und "Westward Ho!". Die viktorianische Liebe zur See, der wir auch Evergreens wie Henry Woods "Sea Songs" oder Edward Elgars "Sea Pictures" verdanken, führte zu einem Touristenansturm. Clovelly wurde berühmt und am Ende des 19. Jahrhunderts landeten regelmäßig Ausflugsboote an der steinigen Küste.

Christine Hamlyn, deren Familie das Dorf seit dem 16. Jahrhundert gehörte, begann daraufhin, die Cottages zu renovieren. Die Buchstaben "CH", welche heute viele der Eingänge der Cottages zieren, erinnern daran. Aber Christine betrachtete diese Verschönerung nicht nur als Liebhaberei. Sie gründete ein Unternehmen, welches das Dorf noch heute besitzt und managt. Mit klugem Marketing wurde Clovelly so zu einem der ersten Freizeitparks.
But Clovelly survived, still prospers and was selected one of the seven man-made wonders of the English south by the BBC last year. It is not really comparable to the Alexandria lighthouse but stands in line with legendary Stonehenge.

What saved Clovelly from becoming a forgotten, neglected village was marketing, publicity and an early example of modern fan cult.

The writer Charles Kingsley, whose father had been school master in Clovelly, returned to the place of his youth and inspired by the atmosphere, wrote the bestsellers "The Water Babies" and "Westward Ho!". The Victorian love of the sea which produced evergreens like Henry Woods "Sea Songs" or Edward Elgars "Sea Pictures" produced a tourism boom, Clovelly got famous and by the end of the 19th century ships regularly landed excursionists onto the pebbled shore.

Christine Hamlyn, whose family owned the village since the 16th century started to renovate the cottages at this time. The letters "CH" which can be found at the entries of most of the cottages, are a remembrance of her work. But to Christine this was not only a hobby.

She founded a company who still owns and manages the village and the surrounding land. So with clever marketing Clovelly became one of the first theme parks.
 
So wird bis heute das romantische und traditionelle Image gut erhalten und gepflegt. Jeglicher Verkehr ist aus dem Dorf verbannt, die Besucher parken außerhalb des Dorfes am neu errichteten Besucherzentrum (mit Souvenirshop). Es gibt weder Ferienwohnungen noch andere Zugeständnisse an die moderne Freizeitindustrie. Transport im Dorf erfolgt weiterhin über Schlitten für die Anlieferungen am Freitag oder mit Eseln für die Touristen. Es gibt sogar noch Fischer, die ihre Netze auf dem Pier flicken, und Muschelkörbe sind entlang der Wand des Piers gestapelt aber wir müssen vermuten, dass dies heutzutage ausschließlich als Touristenattraktion geschieht.
Today the romantic and traditional image is well preserved. Traffic is banned from the high street, visitors have to park outside the village at the newly built heritage centre (including a souvenir shop). There are no holiday cottages allowed in the main village and no concessions to the tourist industry. The mode of transport inside the village has remained either sledges for the Friday deliveries, or donkeys for the visiting tourists. There are even fishermen still mending their nets on the quay and mussel baskets stored along the quay walls but we have to suspect that today this may be done as a tourist attraction only.