"Bei den Kakteen in Arizona werde ich auf Dich warten..."
Den Kaktus als Ort des romantischen Finales wählt George Gershwin in seinem Musical "Girl Crazy". Als Mitteleuropäer ist diese Vorstellung befremdlich, erwartet man doch als passenden Ort für das Warten auf den Liebsten eher die Linde vor dem Tore oder einen blühenden Rosengarten.

Der öden, trockenen und heißen Landschaft, in der scheinbar nur Kakteen, Schlangen und Skorpione der heißen Sonne trotzen, begegnet man aus der Distanz des klimatisierten Autos durchaus mit Interesse. Trotz der schönen Bezeichnung "Tal der Sonne" fällt es jedoch beim Betrachten der steinigen Täler mit ihrer spärlichen Vegetation spontan nicht leicht, diesem Ort Attraktivität oder Lebensqualität zuzumessen.
"When its cactus time in Arizona IŽll be waiting there for you..."
The cactus as the place of the romantic climax was introduced in the musical "Girl Crazy" by George Gershwin.

An European would rather expect the linden at the gate or a flowering rose garden to be the appropriate place to wait for ones love.

From the air conditioned car one shows definitely interest in the deserted, dry and hot land that obviously is inhibited by cactuses, serpents and scorpions only.
 
Click to enlarge image Click to enlarge image
Click to enlarge image Click to enlarge image Click to enlarge image
 
 
Die Bewohner von Phoenix versuchen zwar, mit Hilfe ungeheurer Mengen von Wasser ihre Umgebung mit Gärten und Golfplätzen zu beleben, verstärken dadurch aber nur den Kontrast zwischen den bewässerten Grünanlagen und ihrer vertrockneten Nachbarschaft.

Auf den zweiten Blick erstaunt man allerdings über die Anpassungsfähigkeit der Natur, die gerade hier in einer Landschaft mit einer verschwindend geringen Jahresmenge an Regen und extremen täglichen Temperaturschwankungen eine solche Vielfalt an Leben hervorbringt. George Gershwin hat weise gewählt - eine Liebe, die es wie ein Kaktus schafft, in einer feindlichen Umgebung zu überleben, kann nicht verwelken.
Regarding the stony valleys with their sparse vegetation one would not attribute attractiveness or quality of live to this place despite the nice title "Valley of the Sun". By using immense amounts of water the citizens of Phoenix try their best to enliven their surroundings with gardens and even golf courses but at the same time intensify the contrast between the watered greens and their dried neighborhood.

On second look one marvels about the ability of nature to create a vast diversity of life in a countryside with a infinitesimal small yearly amount of rain and extreme temperatures. George Gershwin choose wisely - a love that survives a hostile environment like a cactus may not fade away.
 
HAZHazardous Materials
"Gefährliche Güter", brummt der Beamte an der Sperre und nimmt uns unseren Koffer ab. Wir hatten uns schon gewundert, was die Markierung auf unserem Koffer zu bedeuten hatte. Gefährliche Güter ? In unserem Koffer ?

Dabei hatten wir doch geglaubt, alle Bedingungen für eine erfolgreiche Einreise zu erfüllen. Wir hatten das Einreiseformular sorgfältigst ausgefüllt, nach dem dritten Anlauf auch die Zahlen korrekt geschrieben (die Sieben ohne und die Eins als Strich) und auch darauf geachtet, im Einreiseformular nicht anzugeben, dass die Verübung von Verbrechen und terroristischen Akten Ziel der Reise sei.

Die Prüfung der Einreisepapiere hatten wir erfolgreich bestanden, indem wir, ob wohl wir zu diesem Zeitpunkt noch nicht wissen, wo wir heute übernachten wollen, als ersten Aufenthaltsort das Hotel angaben, in dem ich bei einem früheren Aufenthalt in Phoenix vor drei Jahren gewohnt hatte.

Zwischenzeitlich haben wir unsere Koffer entgegennehmen können und stellen uns in einer langen Schlange vor der nächsten Kontrollstation an. Hier wird jetzt aber nicht wie erwartet nach Rauschmitteln gesucht, sondern nach mitgeführten Lebensmitteln. Um unsere letzten zwei Äpfel aus dem Reiseproviant erleichtert können wir diese Sperre passieren und fragen uns, ob das konfiszierte Tafelobst einer vorschriftsmäßigen Entsorgung zugeführt wird.

Schon fast am Ziel nimmt uns dann der Mann an der Sperre einen unserer gerade wiedererlangten Koffer weg. Er stellt ihn auf ein Gepäckförderband, der Koffer verschwindet in einem Tunnel und wir laufen durch das ganze Terminal zu einer anderen Gepäckausgabe, an welcher der Koffer planmäßig wieder auftauchen soll. Durch diesen Sondertransport sollen gefährliche Güter aus bestimmten Bereichen des Terminals ferngehalten werden - offenbar die Dosen mit dem Haarspray.

Bei der Autovermietung wird uns offenbar mit Blick auf unser Gepäck der günstige Upgrade auf eine größere Fahrzeugklasse erst angeboten und dann nach einem zweiten Blick auf den Mietzeitraum doch wieder verweigert.

Daraufhin fahren wir, nachdem wir endlich unseren Minivan erhalten und das gesamte Gepäck verstaut haben (wieso ist das Auto schon voll ?), zur Sicherheit noch achtzig Meilen in die Wüste, damit man uns nicht mehr findet und zurückschicken kann.
"Hazardous Materials" grumbles the official and takes away our suitcase. We had wondered about the markings on the suitcase. Hazardous materials ? In our suitcase ?

We had been sure to fulfill all the requirements necessary for immigration. The immigration forms had been filled in carefully, the numbers had been right after the third time (the seven without crossing and the one as a line) and we had no intentions in performing illegal acts in the United States. Despite the fact that we don't know the first place of residence yet we are able to pass the first control by giving the address of the hotel I have stayed on a visit three years ago.

Meanwhile we have received our luggage and join the next waiting line. We expect to be searched for drugs but are asked for food carried along. Having delivered our two apples that represent our travel provision we ask ourselves if the confiscated dessert fruit will be destroyed according to instructions.

At the last check point the official takes our suitcase and puts it on a conveyor belt. It disappears into a tunnel and we have to walk to another baggage claim at the other end of the terminal where the suitcase is scheduled to reappear.

This special transport is intended to keep hazardous goods out of the main terminal - obviously the hair spray containers.

Looking at our luggage the car rental agent offers an upgrade to a bigger class but on second thoughts refuses it with relation to the rental period.

After this experiences we take our minivan, store the luggage (why is the car already full ?) and drive eighty miles into the desert to make sure they may not find us and send us back.